第142章(2/3)

    我很想你。

    当他们望向彼此后,就像在雨幕中互相支持。

    伙伴们啊!我们已经习惯了忍受艰险,哪怕它们,”

    他每天给她写信。他有许多话想说。

    “sic itur ad astra”(通往星星的旅程)

    一段关系对女方伤害更多。

    或许它们将成为将来回忆的欢乐。 ”

    他回应着。

    “o passi graviora,dabit de his oe fe

    她回头看了他一眼,跟他告别。

    tendi  tiu; sedes ubi fata ietas,

    他的绿眼睛一点点添出光彩。

    “我恨,我爱。为什么这样,你或许会问。不知道,可我就如此感觉,忍受酷刑。”

    却又被从诗人文字到吟唱者口中,聆听吟诵观众的那种失序、非理性占据。

    这位青年遥遥地望向窗外,他想他终于读懂了卡图卢斯的那些抒情诗篇。

    真的好想你。

    但是他想见到她,他日日夜夜都在想她。他承诺过的。

    你们感受过库克普洛斯(独眼巨人)的怒吼。 ”

    莱克记得那个吻。柔软的触感,她垂着的金色眼睫,柔软的手捧住脸颊。

本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>

    热情洋溢。

    她突然露出个真诚的笑容,没那么圆满,轻轻牵起。这样让她多出了一种愁思。

    ……

    他望着她,事实上,他知道音乐会的曲目后,挑选时就这么想着。

    她轻而易举拥有了我。

    驶近巨岩,你们品尝过斯库拉(女海妖)愤怒的嘶吟;

    “ per aspera ad astra”她抬起头,“我一直很喜欢这一句。”

    临窗的年轻人低头写着。他的金褐发凌乱,眼睑轻垂,神情疲惫,不时地看向窗外。

    estis spulos,vos et cyclopea saxa,

    他一边推崇理智,一边读柏拉图的《理想国》。

    莉齐娅抱着那本《特洛伊勒斯与克里希达》,她看向窗外。想到了过去的时光,他们总是这样拨着琴,把先贤的诗篇唱出来。

    眼前人却没有忽略,自然地念了出来。

    “vos et scylea rabie penite nantis,

    又转到荷马,欧里庇得斯。

    《埃涅阿斯纪》中的那句。

    古典主义时代就是他心中的理想国。

    有个人他会一直懂你在说什么。

    她好久没这样了。

    拉丁姆;命运注定我们要建立宁静的,

    循此苦旅,以觅星辰。

    ittite: forsan et haec oli isse iuvabit

    她脊背的绷紧,到腰际的柔软,她碰在他膝上的小腿一侧。

    他停住了手,旁边是一沓沓叠好的信。

    相互间有许多要说,又像说不出口。

    “experti: revocate anios,aestue tiore,

    他靠在那安静地听着。

    他们聊维吉尔,贺拉斯,奥维德,聊所有能聊的,说到歌德,席勒。

    她意识到自己说了句奇怪的话。

    重振精神,抛弃悲伤与恐惧——,

    远甚于今日之难,神将会助佑我们结束这一切。 ”

    ……

    “我无法停止爱你。”

    “是的。”

    他脸上的神情格外奇妙,他嘴唇开合,眼中是火炬似的光芒。

    他们的世界很不同,她那边都是阳光的爱,他这边什么也没有。

    他凭着本能小心地抚摸着她。虽然想做更多。

    “&039;o cii—nee eni ignari su ante aloru—,?

    家园;在那里特洛亚王国定将振兴。 ”

    她点着头,用着一种悠扬的调子唱了出来。

    “per varios cas,per tot discria reru,

    所以我要回去,回到你身边。

    按照最理性的选择,他不应该回伦敦,对于一位绅士来说要及时止损。

    “确实如此。”布朗承认着。

    我不知道该怎么面对。

    雨停了,再也没有下的意思。

    经历过这么多的艰辛,我们目的是抵达,

    这让他确认了不止有他一方的爱。

    但是我更害怕见到你。

    之间像多了一种联结。

    他不能把她带入只有利益的婚姻。

    我爱你。

    他记忆力比常人都好点,而且这么显著的句子。

    他们站在角落,她轻轻地唱着——

    他没法寄出,他们没法通信。

    “它是英雄式的,就像贝多芬的交响曲那样。”

    ostendunt; illic fas regna resurre troiae

    也是下着小雨,天色昏暗,永远停不了似的。

    ——卡图卢斯《歌集》第85首

    “先生,我知道你为什么要送这本书了。”

    外面的雨下个不停。


努力加载中,5秒内没有显示轻刷新页面!

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页